LONDRES--(BUSINESS WIRE)--L’Église orthodoxe ukrainienne (UOC) a annoncé la nomination de l’avocat international Robert Amsterdam, du cabinet Amsterdam & Partners LLP, afin de contribuer à la réponse internationale aux attaques croissantes du gouvernement ukrainien.

La nomination d’Amsterdam & Partners LLP a été approuvée par le Saint Synode de l’UOC à la fin du mois de septembre et est annoncée publiquement aujourd’hui à la suite d’informations diffusées par les médias selon lesquelles le projet de loi controversé n° 8371 est sur le point d’être adopté par la Rada d’Ukraine. Le projet de loi 8371 vise à modifier la loi ukrainienne « sur la liberté de conscience et les organisations religieuses » à certains égards, permettant au législateur de punir sélectivement les communautés religieuses et d’interférer avec leurs droits de pratiquer librement leur culte.

« La protection de la liberté de religion de tous les Ukrainiens est essentielle au maintien du soutien à l’Ukraine tant à Washington que dans les principales capitales européennes », déclare Robert Amsterdam. « Le projet de loi 8371 représente un important pas en arrière, une violation des engagements juridiques internationaux de l’Ukraine et de sa propre constitution. »

Robert Amsterdam poursuit : « Contrairement à la propagande du gouvernement ukrainien, l’UOC est une église indépendante. Au lieu de cela, nous assistons à une persécution politique pure et simple et à un opportunisme qui n’a rien à voir avec la sécurité nationale de l’Ukraine. »

Amsterdam & Partners LLP indique qu’une gamme complète de réponses juridiques à l’attaque de l’État contre les droits de l’UOC est en cours d’évaluation et d’examen.

Amsterdam & Partners LLP est un cabinet d’avocats international avec des bureaux à Londres et à Washington DC. Parmi ses clients, le cabinet représente également Vadym Novynskyi, un protodiacre de l’UOC qui a été la cible de persécutions illégales de la part de l’État. Plus d’informations sont disponibles sur www.amsterdamandpartners.com.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.


Contacts

James Kimer, jk@mediatheory.com, +1.917.355.0717

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *